воскресенье, 19 октября 2014 г.

Осенние мысли / Autumn thoughts


Осень не читает нравоучений. Она мудра. Напоминает о том, о чем важно помнить. «Не поддавайся отчаянию. Наблюдай за листопадом, но со стороны. Прислушивайся к дождю, но не к эмоциям».

Эльчин Сафарли


суббота, 11 октября 2014 г.

Картина и рама / Picture and frame

В начала октября посетила проходящую сейчас в Третьяковской галерее выставку «Драгоценная оправа. Картина и рама. Диалоги». Мне, как рукодельнице, которая часто оформляет вышивки в багет, эта тема особенно интересна.

At the beginning of October I visited the exhibition ‘The Precious setting. Painting and Frame. Dialogues’, hold in Tretyakov Gallery. Being a needleworker, I often finish my stitchings as framed pictures, so this theme was especially interesting to me.


Обратите внимание на оформление входа в музей. Интригующе, не правда ли? Have a look at the entrance. Isn't it intriguing?

Т.А. Нефф, «Мечтания». Рама с лепным орнаментом

Выставка великолепна. Она помогает по-новому взглянуть на то, что, как правило, остается при созерцании картины незамеченным – на раму; заставляет задуматься, в какой значительной мере успех восприятия живописного полотна зависит от оформления.

К.И. Штейбен «Андалузянка». Рама с лепным орнаментом

The exhibition is gorgeous. It pays attention to the frame, which is usually left unnoticed when one admires a paining. Though a frame contributes greatly to the success of the picture.

 К.И. Айвазовский, «Вход парусника в бухту». Резная рама

Каждая из представленных на выставке рам сама может считаться шедевром наряду с картиной, которую она обрамляет. Рама «говорит» со зрителем на языке знаков и символов, увлекает в пространство картины.

Each frame represented at the exhibition can be considered a masterpiece as well as its painting. The frame ‘talks’ to the viewer in the language of signs and symbols, invites to the world of the picture.

И.Е. Репин, «Осенний букет». Рама с лепным орнаментом

А теперь вернемся к вышивке. Хочу показать вам свою осеннюю работу и спросить совета. Как лучше оформить зайку с тыквой? Есть оригинальные идеи?


Now let’s go back to stitching. Here is my autumn finish. Can you give me a piece of your mind? How should I frame this lovely bunny with a pumpkin? Any ideas?


Designer: Diane Williams of Little House Needleworks
Name: Peter, Peter pumpkin eater
Fabric: Belfast 32 ct, colour “marble green”
Threads: Crescent Colours and DMC of my choice


суббота, 4 октября 2014 г.

Магия октября / October Magic

Волшебная ведьмочка уже сложила в мешок охапку солнечных деньков, несколько горстей хорошего настроения и дружеских улыбок и щепотку удачи. Вот-вот она оседлает свою метлу и отправится в полет. Ей предстоит важная миссия – поздравить с Днем Рождения мою дорогую подругу, очень добрую и мудрую женщину, которая появилась на свет в середине октября и с которой я очень люблю общаться.


The magic witch has already packed her sack with an armful of sunny days, a few handfuls of good mood and friendly smiles, and a pinch of luck. She is about to saddle her broom and fly away. She has an important mission to accomplish – to congratulate my dear friend on her birthday. My friend is a kind and wise lady with whom I love talking very much.

Designer: The Trilogy
Name: The Little Witch
Fabric: Belfast 32 ct, colour “light mocha”
Threads: DMC colours of my choice
Finished as a greeting card

пятница, 3 октября 2014 г.

Октябрь / October


Октябрь крадется по дорожкам,
Ступает тихо солнцу вслед.
Грибы и ягоды в лукошке.
И сентябрю он шлет привет!

В багряном бархатном кафтане,
Из листьев шляпа набекрень,
Он целый месяц будет с нами
Встречать рассвет, и ночь, и день.

Он волю осени исполнит -
Раскрасит поле, луг и лес.
И красотою мир наполнит!
И пригласит в страну чудес!

Наталья Майданик


пятница, 26 сентября 2014 г.

Ожившие страницы русской классики / Revived pages of Russian classic

Мне видится мое селенье,
Мое Захарово; оно
С заборами в реке волнистой,
С мостом и рощею тенистой
Зерцалом вод отражено.

(Послание к Юдину)

В прошлое воскресенье я побывала в удивительном месте – подмосковной усадьбе Захарово, которую называют поэтической родиной А.С.Пушкина, ведь здесь прошло его детство. Именно в этих местах Пушкин впервые увидел красоту русской природы, крестьянские хороводы, услышал народные песни, увидел жизнь богатого и провинциального дворянства, здесь формировались его взгляды на жизнь, здесь он начал писать свои первые стихи, здесь он складывался как великий национальный поэт. Сюда же Пушкин приезжал в самые трудные периоды своей жизни.

Last Sunday I drove to Zakharovo – the estate situated in Moscow region, which belonged to Alexander Pushkin’s grandmother Maria Hannibal. It is considered to be his poetical homeland, because he spent a lot of time here as a child and learnt about Russian culture, traditions and customs.


Дом, купленный бабушкой поэта, Марией Алексеевной Ганнибал. Кстати, именно она стала первым учителем русского языка для маленького Саши, который прекрасно говорил по-французски, но не знал родного языка.

The estate house of Maria Hannibal. She bought it specifically to spend time with her grandson in summertime.


Памятник бабушке и внуку. The monument to the grandmother and her grandson.


Кабинет Марии Алексеевны. Maria Hannibals study.


Березовая роща и пруд, где любил гулять поэт. The birch grove and the pond, where the poet liked to walk.


Памятник Пушкину в 12-летнем возрасте, когда он поступил в гимназию. Monument to 12 year old Pushkin. As you can see, I greatly enjoyed my excursion!

Унылая пора! Очей очарованье!
Приятна мне твоя прощальная краса –
Люблю я пышное природы увяданье,
В багрец и в золото одетые леса,
В их сенях ветра шум и свежее дыханье,
И мглой волнистою покрыты небеса,
И редкий солнца луч, и первые морозы,
И отдаленные седой зимы угрозы.

среда, 24 сентября 2014 г.

Впечатления взаймы / Borrowed Impressions

Узнав о моем хобби, друзья, к моей несказанной радости, стали привозить мне из поездок наперстки. А я вам так давно ничего не показывала! Срочно, срочно исправляюсь! Сегодня – испанские впечатления моей подруги Анечки, выраженные в наперстках.

Что вам приходит на ум при упоминании города Барселона? Для меня он неразделимо связан с именем архитектора Антонио Гауди. Его знаменитые причудливые дома, парк Гуэль…


Having learnt about my hobby, my friends started bringing me thimbles from their trips abroad. And I haven’t shown you anything in quite a long time. I have to fix this immediately. Here are my friend Anna’s Spanish memories expressed in thimbles.

What springs to your mind when you hear the name “Barcelona”? In my case it’s definitely Antonio Gaudi and his world-famous fanciful houses, park Guell…


Куда же без Саграда Фамилия, знаменитой церкви в районе Эшампле, строящейся по проекту Гауди на частные пожертвования, начиная с 1882г?!
Of course, I can’t help mentioning Temple Expiatori de la Sagrada Familia, which have been built on people’s donation since 1882.


В городке Фигерас, расположенном в полутора часах езды от Барселоны, находится знаменитый театр-музей Сальвадора Дали. На крыше можно увидеть воинов с хлебными батонами, что не случайно, ведь хлеб часто использовался художником в его работах. Сам Дали говорил так: «…Хлеб стал одним из давних предметов фетишизма и навязчивых идей в моих произведениях, это номер один, которому я был более всего верен…»

In Figueres, a town situated in 1.5-hour drive from Barcelona, there is a famous theater-museum of Salvador Dali. On the roof of the building one can see warriors with loaves, which is no coincidence, because the bread theme was often used in the artist’s works.


При виде этого наперстка визжала от восторга. «Текучесть времени» является одной из моих любимых работой Дали. В музее представлен гобелен с всемирно известными стекающими часами, а оригинал находится в Музее современного искусства в Нью-Йорке. Кстати, идея написать мягкие, текучие часы появилась у Дали однажды, когда, будучи дома, он положил кусочек сыра «Камамбер» под лампу и через некоторое время увидел, как сыр расплавился, растекся…

“Fluidity of Time” is one of my favourite Dali’s works. The museum houses a tapestry, whereas the original is in the Museum of Contemporary Art in New York. The idea to paint soft fluid watch came to Dali when he’d left a piece of Camembert cheese under a lamp and some time later observed it turning into a melted mass…


Город-курорт Ллорет де Мар. Полюбуйтесь, какая красота! The recreation town Lloret de Mar is very picturesque, isn’t it?


На наперстке изображен один из символов города, памятник жене рыбака, установленный на пляже Ллорет де Мар в 1966 г, к 1000-летию города. Считается, что у того, кто коснется ноги этой бронзовой дамы, исполнится самое заветное желание.

The thimble depicts the “Fisherman’s Wife” monument, which is a symbol of Lloret de Mar erected on the beach in 1966 to commemorate the 1000th anniversary of the city. They say, one should rub the bronze leg of the statue to get their dearest wish come true.


И все три наперстка вместе. All three thimbles together.


Анечка, большое спасибо! Anna, thank you very much!

суббота, 20 сентября 2014 г.

Пряности и страсти / The Hundred-Foot Journey

Хотя дни пока и стоят теплые и солнечные, ее величество Осень все более уверенно вступает в свои права. Особенно отчетливо ощущается ее холодное дыхание по утрам и вечерам. От мрачной меланхолии, связанной с неизбежным увяданием природы, спасают друзья и совместные просмотры душевных фильмов. Хорошо вдвоем, правда? Есть, с кем обсудить понравившиеся моменты, посмеяться над веселым, пустить слезу над грустным.


Although the days are still warm and sunny, Her Majesty Autumn is coming into its own. Its breath is in the air. Only friends and kind movies can save you from dark melancholy due to the inevitable annual dying of nature. It’s nice to spend time together, isn’t it? You have somebody to discuss your favourite moments with, to laugh or to cry.


Что вы делали в пятницу вечером? Мы с Машей в кино ходили, на фильм «Пряности и страсти». Скопирую текст официального релиза.


 What did you do on Friday evening? Maria and I went to the cinema. We watched a brilliant movie entitled “The Hundred-Foot Journey”.


«Семья индийских эмигрантов, которых судьба забросила в маленький городок в Провансе, решает открыть кафе с восточной кухней… прямо напротив знаменитого на всю округу ресторана «Плакучая ива», бастиона французских кулинарных традиций, хозяйка которого, Мадам Малори, больше всего на свете гордится тем, что её заведение удостоено звезды в каталоге «Мишлен».


Поначалу Мадам Малори не скрывает своей брезгливости шумными соседями и их экзотическими привычками, но постепенно война за клиентов между двумя ресторанами сменяется шатким перемирием, особенно, когда выясняется, что юный повар-эмигрант Хассан является обладателем совершенного вкуса, и рецепты французской кухни покоряются ему также легко, как секреты индийских пряностей».


Lasse Hallstrom’s film “The Hundred-Foot Journey”, adapted by Steven Knight from a novel by Richard C. Morais, is a story of culinary culture clash, generational change and second chances. Its strongest assets are Helen Mirren, as a French restaurateur with a stiff upper lip, a Michelin star and a take-no-prisoners attitude, and Om Puri, as an Indian paterfamilias who can be just as stubborn, in his own way.


 От себя добавлю, что остаться безучастным невозможно. Это фильм, несущий тепло. Фильм, приправленный юмором и пряностями. Фильм, сочетающий в себе французскую утонченность с индийскими страстями. Фильм, за просмотром которого время летит незаметно. Прекрасный выбор наступившей осени!


I have to add, one just can’t stay indifferent. This is the film which radiates warmth. This is the film which is spiced up with humour. This is the film which combines French sophistication with Indian passion. You don’t mention passing of time watching this film. The perfect autumn choice, really.